You are here:   Columns >  European Eye > A Literary Life
 

I began scouring for clues to this reaction in his 1999 autobiography Mein Leben (translated as The Author of Myself). Born in Poland in 1920, Reich-Ranicki was sent to Berlin to study. "With every year he discovered more joy in, and love for, Thomas Mann and Brecht and Gründgens and Goethe," wrote Frank Schirrmacher, one of the publishers of Frankfurter Allgemeine Zeitung, where Reich-Ranicki was literary editor for much of the 1970s and 1980s. "On the other side the hatred also grew: the hatred of an entire nation and all its bureaucracy for the young Jew who just wanted to go to the Deutsche Theater." Reich-Ranicki describes in his autobiography the day he was arrested by the Nazis and deported to Poland: "I had a ticket for a premiere that evening. I wouldn't be needing it." The whole family was sent to the Warsaw ghetto, where he became a translator for its administration and also met Tosia, his future wife and life's companion until her death in 2011.

After years spent in hiding, surviving mainly thanks to his knack of telling elaborate stories to his oppressors, he established himself in Communist Poland and began writing literary criticism. In 1958, he and his family fled to West Germany. There, with the help of writers including the later Nobel Prize-winner Heinrich Böll and Erich Kästner (of Emil and the Detectives), Reich-Ranicki found work as a literary critic at Die Zeit — a liberal paper, but one which, like most institutions at the time, was anything but Nazi-free. Soon, the garrulous Polish Jew had become a fixture at the meetings of the influential literary circle known as Gruppe 47. Some of its members, including Böll, had been in the Wehrmacht, but, as Reich-Ranicki put it much later, they talked literature, not the past. 

Last year, he spoke at the Bundestag during an official commemoration of the Holocaust. Frail but composed, he delivered a speech that, unusually for one made in the German parliament, truly moved me. Reich-Ranicki talked about the Warsaw ghetto, where he and Tosia read poems, not novels, because they didn't know how much time they had. Reich-Ranicki found his salvation in literature — and this sentiment drove his criticism. "Nothing wrong with that," my friend said. But an American could not grasp how extraordinary Reich-Ranicki seemed to the postwar German public. He was an eccentric in the cerebral world of German letters, his training strictly non-academic, his judgments driven by taste, passion and gut-instinct. His reverence for Thomas Mann and Goethe in particular was a way of embracing the German culture from which he had been brutally expelled, and passing it on to the next generation. Reich-Ranicki was not only one of the last survivors of the Holocaust, but also the very embodiment of German literature.  

"That a Polish Jew, who went through the hell of the Warsaw ghetto, would go on to become the most important literary critic in the German-language world is in itself a Jewish fairytale," one American commentator wrote. Perhaps, now that the remembrance season is beginning, we need to grasp that we are not only mourning a critic and his exceptional services to literature, but the last Jew who made it in German intellectual life. 

View Full Article
 
Share/Save
 
 
 
 

Post your comment

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.