Never So Good is a better play than Shaw’s; it is more complex, more feeling, more sophisticated, more human and more truly theatrical. It is very much less naive and didactic. However, at times Brenton’s feeling for language is surprisingly weak. He makes Dorothy Macmillan tell her husband in 1939 that he is a “klutz”, a word which Macmillan repeats to himself after becoming prime minister in 1957. It is absolutely incredible that an upper-class Englishwoman should before the war use Yiddish slang that only came into more general use in America, let alone here, in the 1960s. Nor is it likely that Macmillan would have used it; anyone of middle age, with a good ear for his native language, ought to have sensed that unconsciously.
Similarly Brenton has Macmillan saying to Eisenhower in 1957, of Yorkshire pudding and spotted dick, “we call it comfort food”. This is an American expression of a much later date, sometime in the 1970s, which crossed the Atlantic more recently still.

















